Meshmixer и русский язык. Первая попытка.

Hurricane1939
Идет загрузка
Загрузка
20.09.2019
1762
20
печатает на Anycubic 4Max
Техничка

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

11

Здравствуйте, товарищи. Это мой первый пост. Посидел тут пару вечеров, потыкался, вообщем, получилась у меня самодельная локализация (перевод) на русский язык программы Meshmixer версии 3.5.474. Сразу скажу, что , скорее всего, может оказаться так, что переводимые слова/команды сформулированы недостаточно понятно или, вовсе, криво. Это мой первый перевод. Буду рад Вашей помощи, если кто-то сможет четко сформулировать ту или иную команду, внесем изменения вместе, сделаем все по-русски. Думаю, перевод для новичков будет полезен.

Механика:

1. Качаем оба два файла по ссылкам:

1.1 https://cloud.mail.ru/public/5c6S/57TrcTgKb

1.2 https://cloud.mail.ru/public/2UPN/3mSFQ3AJ7

2. Вставляем оба два файла с заменой в папку C:\Program Files\Autodesk\Meshmixer\resources\stringTable

(Обратите внимание, возможно, Вы поставили не в C:\Program Files)

3. Запускаем прогу, в настройках выбираем язык раскосых (японский)

4. Перезапускаем прогу.

Должно работать...

Подпишитесь на автора

Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

11
Комментарии к статье

Комментарии

21.09.2019 в 06:12
0

Классно, а русификаторо 3Д макса случайно не завалялось?

21.09.2019 в 08:19
2

неужели так тяжко без перевода? :-)

Тогда ведь переводчик переводчика нужен.

21.09.2019 в 12:11
0

Вообще не вижу смысла переводить интерфейс программы. Сам работаю только в ангроязычных ОС и прогах. IMHO, Единственное, на что стоит тратить усилия, при сильном желании чего-то перевести - это документацию.

P.S. Помню, чуть ли не в голос ржал, когда увидел у одного человека "крюкофицированный" 3DSmax где, например, примитив Box был обозван как "Коробка" :-)

21.09.2019 в 12:49
2

А как по вашему переводится BOX? Гробик, ящик? 


И да, если у вас есть ссылки на вменяемые уроки по Миксеру, на русском желательно, то поделитесь. Не все сильны в иностранных языках, особенно когда кортавое чудовище на английском пытается что то объяснить. Или индус какой-нибудь. 

21.09.2019 в 17:11
0

А как по вашему переводится BOX? Гробик, ящик?

Вообще не переводил никогда.. это "общее понятие" в данном контексте обозначающее "параллелепипед". Запомнить 2-3 десятка основных значений, применяемых хотя бы в меню программ - было несложно даже мне, никогда не изучавшему английский (в школе, когда-то, преподавали немецкий :-) ) Также, конечно, немаловажную роль сыграло то, что в начале 90-х практически не было "руссифицированных" программ и ОС.

ссылки на вменяемые уроки

P.S. А вот русскоязычные уроки вообще никак не связаны с языком интерфейса. Почему я и говорю - смысла в переводе самих программ нет. Если что и надо переводить (тем, кто хочет этим заняться) - то документацию к программам - "что, куда и зачем".

21.09.2019 в 20:13
1

Какие скудные у Вас были 90-е.

Даже не знаете кто такой AlexGF.

Было переведено абсолютно все.

22.09.2019 в 15:58
0

Мне в свое время вот этот товарищ помог. Несколько роликов, качество звука так себе, но в качестве начально-среднего уровня понимания норм.

23.09.2019 в 10:34
0

А как по вашему переводится BOX? Гробик, ящик? 

Правильно - "брусок", но все переводят, как бог на душу положит.

Именно из-за отвратительных переводов, сделанных на коленке дилетантами ради энтузиазма и хайпа, или "профессионалами", никогда в жизни техническим переводом не занимавшимися - все более-менее вменяемые люди предпочитают англоязычную версию русифицированным.

 

21.09.2019 в 11:31
0

Написал Вам в Л.К.

21.09.2019 в 11:37
0

Кстати при всей своей простоте и остановленной разработке миксер хорошая программа

21.09.2019 в 12:31
0

работает

22.09.2019 в 08:29
0

"Раскосых" - почему часто человек, не знающий английский, использует слова буржуи, пендосы, и т.д.

Откуда такая нелюбовь к другим странам продуктами которых вы пользуетесь ?

22.09.2019 в 12:28
2

Скорее всего, раб (как они считают)/человек( как я считаю) должен разговаривать на своем языке, а не на языке своего хозяина. Продуктами мы пользуемся ими только из-за того, что нам их никто не дает развивать, не надо рассказывать про жалкие подобия и попытки. Понятно, что  за "бугром", как и здесь (коллаборанты) "душат" все на корню. В парадигме либерастии создавать могут только хозяева жизни, обычным же людям/государствам, не обладающим суверенитетом приходится либо выкручиваться, либо "сосать".

22.09.2019 в 14:08
0

>> Скорее всего, раб (как они считают)/человек( как я считаю) должен разговаривать на своем языке, а не на языке своего хозяина.

Соглашусь с этим высказыванием наполовину, ибо даже раб бывает коварной зверюгой.

И дело не в том, разговаривать али нет.

Понимать и использовать - вот в чём коварство.

https://youtu.be/sDQ6OstVQF4

Напомню популярную некогда виршу детсада:

"Мы не рабы, рабы - немы".

23.09.2019 в 06:56
0


"...раб"

откуда эти комплексы? :)


то-то задушенные "хозяевами" китайцы и индусы имеют свои лунные программы

может у нас что в консерватории.... ?

23.09.2019 в 09:01
0

Кто-кто ? Китайцы красивое кино сняли, или индусы, которые поверили в кино, попытались и не смогли. Или травакур со своими электрокарами ?

23.09.2019 в 11:23
0

Плывут у нас по Волге ли, по Каме ли

Таланты — все при шпаге, при плаще.

Руслан Халилов, вон, мой сосед по камере, —

Там Мао делать нечего вообще!

/Владимир Семенович Высоцкий /

23.09.2019 в 10:31
0

Скорее всего, раб (как они считают)/человек( как я считаю) должен разговаривать на своем языке, а не на языке своего хозяина.

В XIX веке дворяне разговаривали на французском языке, а крепостные крестьяне - на русском.

Кто из них "рабы"?

25.09.2019 в 14:01
-1

Спасибо за перевод.

А для заносчивых... если вам хочется, и вы считаете себя прям знатоками иностранных языков не как бог на душу положит  и пользуйте.
Не вякайте и не понтуйтесь, всё равно вы криво владеете иностранным языком.
Кому-то и  "крюкофицированный" перевод подойдёт.
Толмачи нужны были всегда.
Ещё раз спасибо человеку, который сделал перевод программы.

Для написания комментариев, пожалуйста, авторизуйтесь.

Читайте в блогах

Кнопка а/м 2110

-3DP-BCoreXY- широкоформатный принтер под тяжелую печать. Портал. Хотенд/экструдер

Обратная инженерия - разработка ручки для лампы на основе прототипа и ее печать

Подавалка припоя.

Продолжаем печать. Крым в Миниатюре. Мелочевка.

Почти случайно получилось